TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 34:16

Konteks
34:16 But then you turned right around 1  and showed that you did not honor me. 2  Each of you took back your male and female slaves whom you had freed as they desired, and you forced them to be your slaves again. 3 

Yeremia 44:17

Konteks
44:17 Instead we will do everything we vowed we would do. 4  We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven 5  just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles. 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[34:16]  1 sn The verb at the beginning of v. 15 and v. 16 are the same in the Hebrew. They had two changes of heart (Heb “you turned”), one that was pleasing to him (Heb “right in his eyes”) and one that showed they did not honor him (Heb “profaned [or belittled] his name”).

[34:16]  2 sn Heb “you profaned my name.” His name had been invoked in the oath confirming the covenant. Breaking the covenant involved taking his name in vain (cf. Exod 20:7; Deut 5:11; Jer 5:2). Hence the one who bore the name was not treated with the special honor and reverence due him (see the study note on 23:27 for the significance of “name” in the OT).

[34:16]  3 tn Heb “and you brought them into subjection to be to you for male and female slaves.” See the translator’s note on v. 11 for the same redundant repetition which is not carried over into the contemporary English sentence.

[44:17]  4 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.

[44:17]  5 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.

[44:17]  sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”

[44:17]  6 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA